Servicios

Imagen de los servicios de traducción en Kotolingo

La calidad importa

Es muy sencillo: Ud tiene texto en un idioma, y quiere publicarlo en otro. De hecho, debería ser la única cosa que le preocupa. Tiene un negocio que manejar, una vida que le mantiene ocupado y mucho que hacer sin tener que pensar en todos los detalles de la localización de su contenido.

Pero estos detalles son importantes. De hecho, una traducción imprecisa, de mala calidad, o simplemente falsa puede hacer más daño que bien en la percepción que tienen sus clientes de su negocio. En Kotolingo, tenemos sistemas para minimizar el riesgo y asegurarnos que el contenido traducido sea conforme al original, tanto en términos de calidad como de contexto.
Seguro, eso significa que tendremos que comunicar con Ud en varios pasos del proceso de traducción y revisión, pero al final, el resultado será listo para dar a sus clientes y mostrar públicamente.

Más que una corrección ortográfica

Su imagen es importante en cualquier situación. Que sea un representativo de su empresa o un profesional independiente, enviar una propuesta comercial llena de errores ortográficos y gramaticales no se reflejará bien en su negocio. No le estamos enseñando nada realmente nuevo. Contratar un servicio de revisión profesional ahorrará dinero y dolores en el futuro.

Pero hacemos más que simplemente eliminar errores en un texto. Nuestros revisores se asegurarán que el tono de sus textos sea conforme a sus publicaciones precedientes, que su mensaje sea transmitido de manera clara y correcta, y que las particularidades regionales de su audiencia sean consideradas. Note que no hacemos alteraciones radicales a sus textos, a menos que Ud lo recueste specificamente a nuestros servicios de edición de texto.

Piense en su mensaje, y...

Comprender a su cliente nunca dejará de ser capital para la creación de textos. En Kotolingo, tomaremos mucho tiempo para pensar a su audiencia, el tono y vocabulario que debríamos utilizar para comunicar con sus clientes, y a la informacion a poner en sus mensajes para que sea convinciente y pertinente para su audiencia.

El proceso se inicia con su audiencia, por supuesto, pero una gran parte depende de Ud. Queremos asegurarnos que sus comunicaciones actuales sean conformes a las comunicaciones pasadas, y que el tono y la personalidad de su empresa no cambien. Al final, el más importante es la claridad y la pertinencia de su mensaje en el miente de su audiencia. Sientese libre de compartir sus objectivos con nosotros, y obteneremos resultados mejores. Por supuesto, la edición y revisión de texto son incluidas en este servicio.

Salva tiempo. Doblemente.

Si Ud ha intentado transcribir una entrevista o cualquier otro archivo multimedia, sabe que puede perder mucho tiempo al hacerlo. Aún que sea parte de sus actividades regulares, puede ser una manera ineficaz de utilizar su tiempo, y sus empleados pueden tener actividades más apropriadas para sus talentos. Dejenos aydarle con eso. Envíenos sus documentos, diganos lo que tenemos que incluir o omitir (¿quiere que los subtítulos tengan los efectos de sonido entre paréntesis? ¿Quiere incluir los errores de syntaxix, hesitaciones, etc.?) y nos cargamos del resto para Ud.

No solo será más rápido que hacerlo su mismo, ganara tiempo porque haremos las revisiónes nosotros. Tendrá sus documentos listos para archivar, poner en su sitio web, dar a sus clientes, o utilizar para formaciones.

¿Listo para ordenar?

Envia un mensaje a:

samuel@kotolingo.com

¡Con los detalles de su proyecto!