6 tips when submitting text for translation

Localizing a video game is hard work. Writers, developers, translators, and linguistic testers all have to work together to create the best outcome possible for the end-user, usually on a tight schedule. And they all cost you money. If a tester finds an issue in the LQA stage, they’ll have to make edits, enter bugs, […]

Proofreading and QA: Can a Translation Be Too Perfect?

Technically this question is a nonstarter. A translation being “too perfect” means something is wrong with it. That makes it imperfect. And a good proofreading will fix that. But that’s not what we’re really asking here. When proofreading a document, many times the proofreader will see something that is in all points perfect, but that’s, in some […]